Els termes que s'utilitzen en els documents normatius (convenis, normes, legislacions, ...) poden donar a entendre conceptes erronis o que no són els que es pretenien transmetre.
Per exemple, l'OIT està treballant en el Projecte de conveni sobre l'eliminació de la violència i l'assetjament en el món del treball i en el seu article 7 es proposa:
Tot membre ha d'adoptar una legislació i polítiques que garanteixin el dret a la igualtat ia la no discriminació en l'ocupació i l'ocupació, incloent a les treballadores, així com als treballadors i altres persones pertanyents a un o diversos grups vulnerables o grups en situació de vulnerabilitat que estan afectats de manera desproporcionada per la violència i l'assetjament en el món del treball.
En aquest text, l'expressió "desproporcionada" pot portar a interpretacions que es puguin entendre com "proporcionades" certes situacions.
O l'ús del terme "afectats", que dóna a entendre que ja hi ha hagut perjudicis, quan el més adequat seria "exposats", ja que s'està tractant de fer prevenció.
O altres casos en què la decisió del text final pugui ser matisat i tenir un nivell d'exigència de diferent magnitud, com, en referència al mateix exemple citat abans, que al final es pugui decidir substituir "que garanteixin" per "que vetllin per" , o també substituir "estan" per "puguin estar".
Què és el que s'escriu o com de tradueix, pot tenir efectes en què es reflecteixi la fidelitat del "esperit" previst del text.
Per exemple, l'OIT està treballant en el Projecte de conveni sobre l'eliminació de la violència i l'assetjament en el món del treball i en el seu article 7 es proposa:
Tot membre ha d'adoptar una legislació i polítiques que garanteixin el dret a la igualtat ia la no discriminació en l'ocupació i l'ocupació, incloent a les treballadores, així com als treballadors i altres persones pertanyents a un o diversos grups vulnerables o grups en situació de vulnerabilitat que estan afectats de manera desproporcionada per la violència i l'assetjament en el món del treball.
En aquest text, l'expressió "desproporcionada" pot portar a interpretacions que es puguin entendre com "proporcionades" certes situacions.
O l'ús del terme "afectats", que dóna a entendre que ja hi ha hagut perjudicis, quan el més adequat seria "exposats", ja que s'està tractant de fer prevenció.
O altres casos en què la decisió del text final pugui ser matisat i tenir un nivell d'exigència de diferent magnitud, com, en referència al mateix exemple citat abans, que al final es pugui decidir substituir "que garanteixin" per "que vetllin per" , o també substituir "estan" per "puguin estar".
Què és el que s'escriu o com de tradueix, pot tenir efectes en què es reflecteixi la fidelitat del "esperit" previst del text.